3 мая 2010 г.

bunk, debunk и debunker

Вчера, "листая" книги в американском онлайн-магазине, зачитался рецензией на книгу о пользе электронной почты. Там натолкнулся на слово debunk, в следующем контексте:

It's refreshing to see an author address specifics instead of gloss over generalities. This book debunks the top email marketing myths in a readable and logical fashion.

Скажу честно, я не знал значение этого слова. Видел его раньше, но никогда не проверял, что оно означает и как оно было создано (на первый взгляд видно, что слово недавнее - приставка de- об этом говорит).

debunk, v - разоблачать, развенчивать.

Глагол был создан от существительного bunk, n - чушь, ахинея, ерунда, путем добавления de-, оказывающей противоположное начальному значению действие - буквально "отахинеевать, смывать ярлык абсурдности".

Говорят, что существительное bunk является сокращением от Bunkum, которое, в свою очередь, является производным от названия округа Buncombe. История появления слова Bunkum в американском английском такова: некий Felix Walker, конгрессмен от Северной Каролины, которая включает округ Buncombe, "толкнул" длинную и нудную речь эдак в году 1820. Вопреки протестам и выкрикам других конгрессменов, он закончил речь и добавил "I felt obligated to make a speech for Buncombe". Острые языки мгновенно запечатлели выражение в многочисленных памфлетах и карикатурах того времени. Как результат, на лицо слово bunk и его детки: debunk, debunker (разоблачитель).

Пара примеров:
Сайт разоблачителей и конспираторов событий 11 сентября 2001 г.: http://www.debunking911.com/
Статья в Нью-Йорк Таймз: Debunkers of Fictions Sift the Net

Комментариев нет:

Отправить комментарий